Kokinshū (poesía clásica japonesa)

viernes, 14 de noviembre de 2008

El barco que llega
izando velas como voces
sobre el viento de otoño,
es una bandada de gansos
arribando al puerto del cielo.


Fujiwara no Sugane


En cada palabra
y hoja del suspiro,
el rocío que queda
es una lágrima
que añora el pasado.


Autor desconocido


En la primera luz
de la bahía de Akashi
entre la niebla de la mañana
oculto tras la isla navega
el barco en el que pienso.


Autor desconocido

En la realidad
sé que debe ser así,
pero qué tristeza
cuando hasta en sueños
me sigues evitando.


Ono no Komachi



Poesía clásica japonesa [Kokinwakashū], Trotta, Madrid, 2005. Edición y traducción de Torquil Duthie.

2 comentarios:

S dijo...

Muy bonitos, me paso para saludar. Besos.

julián dijo...

Hermosísisimos. E maravillosa también a elección fotográfica.
Noraboa.
Julian