izando velas como voces
sobre el viento de otoño,
es una bandada de gansos
arribando al puerto del cielo.
Fujiwara no Sugane
En cada palabra
y hoja del suspiro,
el rocío que queda
es una lágrima
que añora el pasado.
y hoja del suspiro,
el rocío que queda
es una lágrima
que añora el pasado.
Autor desconocido
En la primera luz
de la bahía de Akashi
entre la niebla de la mañana
oculto tras la isla navega
el barco en el que pienso.
Autor desconocido
En la realidad
sé que debe ser así,
pero qué tristeza
cuando hasta en sueños
me sigues evitando.
Ono no Komachi
pero qué tristeza
cuando hasta en sueños
me sigues evitando.
Ono no Komachi
Poesía clásica japonesa [Kokinwakashū], Trotta, Madrid, 2005. Edición y traducción de Torquil Duthie.
2 comentarios:
Muy bonitos, me paso para saludar. Besos.
Hermosísisimos. E maravillosa también a elección fotográfica.
Noraboa.
Julian
Publicar un comentario