Abrazo, Agnes Cecile
POLÍGLOTA
Siempre lloro en catalán, las lágrimas se desprenden mejor en esa lengua. Estornudar y toser lo hago en vasco, no consigo constiparme en ningún otro idioma. Lo de rascar me sale mejor en castellano, si lo intento en otro idioma el picor no cesa. Dormir, duermo en alemán, con el pijama limpio y siempre a la misma hora. Aunque los sueños siempre me salen en italiano, en blanco y negro y en el neorrealismo más puro. Ronco en checo, mastico en portugués y me peino y depilo en francés, el mismo idioma con el que me pinto las uñas. Pero amar, ya lo habrás notado, eso siempre en Morse.
Siempre lloro en catalán, las lágrimas se desprenden mejor en esa lengua. Estornudar y toser lo hago en vasco, no consigo constiparme en ningún otro idioma. Lo de rascar me sale mejor en castellano, si lo intento en otro idioma el picor no cesa. Dormir, duermo en alemán, con el pijama limpio y siempre a la misma hora. Aunque los sueños siempre me salen en italiano, en blanco y negro y en el neorrealismo más puro. Ronco en checo, mastico en portugués y me peino y depilo en francés, el mismo idioma con el que me pinto las uñas. Pero amar, ya lo habrás notado, eso siempre en Morse.
Manuel Espada & Rosana Alonso (ed.), De antología, Talentura, Madrid, 2013, p. 179.
3 comentarios:
Me ha encantado ese juego de idiomas y ver cómo casan con los actos más cotidianos.
Saludos.
A mí lo que más me gusta es el final, cómo después de estar construyendo el texto a través de la enumeración de idiomas consigue trascender el lenguaje de las palabras.
Por lo que he leído de ella hasta ahora, los microrrelatos de Araceli Esteves me parecen de un nivel bastante alto. En este enlace, además de la referencia a su libro, podrás encontrarte otro, que espero que también disfrutes.
http://documentaminima.blogspot.com.es/2013/04/fisuras-en-el-aire-araceli-esteves.html
Un abrazo.
Gracias por la difusión.
Un abrazo.
Publicar un comentario